Taivutuspääte lisätään vieraskieliseen nimeen suoraan, kun nimi loppuu kirjoitettaessa vokaaliin:
Rigoletto : Rigoletton : Rigolettoa
Martinique [martinik] : Martiniquen : Martiniquea [martinikia] : Martiniqueen
Taivutuspääte lisätään vokaalin i välityksellä, kun nimi loppuu kirjoitettaessa ja äännettäessä konsonanttiin:
Bach : Bachin : Bachia : Bachiin
Cannes [kan] : Cannesin [kannin], Cannesia, Cannesiin
Vokaalia i käytetään myös silloin, kun kirjoitusasun lopussa on borough, burgh tai brugh tai kun nimi loppuu kirjoitettaessa konsonanttiin ja äännettäessä nasaalivokaaliin tai mykkään r-kirjaimeen:
Edinburgh [-bur ~ -börö] : Edinburghin : Edinburghia ~ Edinburghiä : Edinburghiin
Lyon [ljõ] : Lyonin [ljõnin] : Lyonia : Lyoniin
Baker [beikö] : Bakerin [beikörin] : Bakeria ~ Bakeriä : Bakeriin
Kun nimi loppuu kirjoitattaessa konsonanttiin, mutta äännettäessä vokaaliin, käytetään heittomerkkiä:
Montpellier [mõpeljee] : Montpellier'n : Montpellier'ta : Montpellier'hen
Vieraskielisen nimen taivutuspäätteeseen valitaan a tai ä sen mukaan, onko sanassa takavokaaleja (a, o, u) vai etuvokaaleja (ä, ö, y, e, i):
Caracasia
Jerseyssä
Ohjeen osat ovat seuraavat:
Vieraskielisiä nimiä ei nykyisin yleensä mukauteta suomen kieleen, vaan ne kirjoitetaan samalla tavalla kuin lähtökielessä. Tällaiset nimet ovat suomen kielessä sitaattilainoja. Muita kirjoitusjärjestelmiä käyttävistä kielistä nimet muutetaan meillä käytössä olevaan eli latinalaiseen järjestelmään siirtokirjoituksella.
Suomenkielisissä lauseissa vieraskielisiä nimiä taivutetaan suomen taivutusjärjestelmän mukaan sijamuodoissa. Mallina käytetään tavallisesti suomen kielen samanhahmoisia sanoja. Vieraskieliset nimet pyritään yleensä myös ääntämään samoin kuin lähtökielessä, ja siksi pääte merkitään niin, että sana on mahdollisimman helppo ääntää taivutettunakin. Taivutusperiaatteet ovat pääosin samat kuin muita sitaattilainoja taivutettaessa.
Seuraavassa esitetään suuntaa antavat oikeinkirjoitusohjeet vierasperäisten nimien taivutusmuodoista, mutta kaikkia nimityyppejä ei käsitellä yksityiskohtaisesti.
Olennaista päätteen liittämisessä vierasperäiseen nimeen on se, päättyykö nimi kirjoitettaessa ja äännettäessä vokaaliin vai konsonanttiin.
Sulkeissa esitetyt ääntämistavat ovat hyvin karkeita, sillä ne esitetään pitäen silmällä vain taivutuspäätteen merkintää. Pitkä vokaali on merkitty kahdella kirjaimella, ja foneettisten erikoismerkkien sijasta on pyritty merkitsemään äänteet suomen kielen aakkosilla. Painoa ei ole merkitty.
Taivutuspäätteeseen valitaan a tai ä sen mukaan, onko sanassa taka- vai etuvokaaleja. Takavokaaleja ovat a, o ja u, etuvokaaleja ä, ö, y, e ja i. Vieraskielisissä nimissä voi olla myös suomen aakkostoon kuulumattomia etuvokaalin merkkejä, kuten kirjaimet ü [y], æ [ä] ja oe [ö].
Caracas [karakas] : Caracasia
Jersey [džöözi] : Jerseyssä
Wall Street [striit] : Wall Streetillä
Lück [lyk] : Lückiä
Silloin kun nimessä on sekä taka- että etuvokaaleja, päätteen vokaalin valinnan ratkaisee perusmuodon viimeinen vokaali. Vokaalit e, i ja y eivät kuitenkaan vaikuta päätteen vokaaliin, vaan niitä edeltävä vokaali ratkaisee:
Göta : Götalla
Loire [luaar] : Loirea [luaaria ~ luaarea]
Müller [myller] : Müllerillä
Jos nimi on yhdyssana, taivutuspäätteen vokaali määräytyy jälkiosan mukaan:
Granö [gran + ö, graanöö] : Granössä
Budapest [buda + pest] : Budapestissä (~ Budapestissa, jos nimi hahmotetaan yhdistämättömäksi)
Jos nimi kirjoitettaessa on takavokaalinen mutta äännettäessä etuvokaalinen, pääte merkitään tavallisesti kirjoitusasun mukaan takavokaalisena. Päätteen voi kuitenkin merkitä myös etuvokaalisena ääntöasun perusteella:
Casey [keisi] : Caseylla ~ Caseyllä
Camus [kamyy] : Camus'ta ~ Camus'tä
Kun nimen kirjoitusasu päättyy vokaaliin, taivutuspääte liitetään suoraan nimeen, olipa ääntyvä vokaali sama tai eri kuin kirjoitettu:
Canetti [kaneti] : Canettin : Canettia : Canettiin
Rigoletto : Rigoletton : Rigolettoa
Sydney [sidni] : Sydneyn : Sydneyä : Sydneyyn
Pärnu [pärnu] : Pärnun : Pärnua : Pärnuun
Örebro [öörebruu] : Örebron : Örebrota : Örebrohun
Malmö [malmöö] : Malmön : Malmötä : Malmöhön
Visby [viisbyy] : Visbyn : Visbytä : Visbyhyn
Taivutuspääte liitetään suoraan silloinkin, kun kirjoitusasu päättyy vokaaliin mutta ääntöasu konsonanttiin:
Baltimore [booltimoor] : Baltimoren : Baltimorea : Baltimoreen
Martinique [martinik] : Martiniquen : Martiniquea [martinikia] : Martiniqueen
Nagy [nodj] : Nagyn [nodjin] : Nagya, Nagyyn
Kun sekä kirjoitus- että ääntöasu päättyvät konsonanttiin, pääte liitetään vokaalin i välityksellä:
Bach : Bachin : Bachia : Bachiin
Karamanlis : Karamanlisin : Karamanlisia : Karamanlisiin
Lloyd's : Lloyd'sin : Lloyd'sia : Lloyd'siin
The Beatles : The Beatlesin : The Beatlesia ~ The Beatlesiä : The Beatlesiin
Nimen kirjoitus- ja ääntöasun lopussa voi olla eri konsonantit (-s ja -n):
Cannes [kan] : Cannesin [kannin] : Cannesia : Cannesiin
Monissa ranskankielisissä nimissä kirjoitusasu päättyy konsonanttiin mutta ääntöasu nasaalivokaaliin. Tällöin taivutuspääte liitetään nimeen vokaalin i avulla ja taivutusmuodoissa ääntyy n ennen päätettä:
Lyon [ljõ] : Lyonin [ljõnin] : Lyonia : Lyoniin
Monien englanninkielisten nimien lopussa on r tai h, joka ei nimen perusmuodossa äänny. Taivutusmuodoissa konsonantti, etenkin r, kuitenkin ääntyy; suomalaisen taivutuspäätteen edellä on sidevokaali i:
Baker [beikö] : Bakerin [beikörin] : Bakeria ~ Bakeriä : Bakeriin
Sarah [särä] : Sarahin [särähin] : Sarahia : Sarahiin
Eräissä englanninkielisissä nimissä kirjoitusasun lopussa on borough, burgh tai brugh, jotka ääntyvät ”börö”, ”bur” tai ”brö”. Taivutuspääte liitetään tällaisiin nimiin yleensä vokaalin i avulla:
Edinburgh [-bur ~ -börö] : Edinburghin : Edinburghia ~ Edinburghiä : Edinburghiin
Myös taivutuspäätteen liittäminen heittomerkillä on mahdollista, jos ääntöasu päättyy vokaaliin:
Middlesbrough [-brö] : Middlesbroughin ~ Middlesbrough'n : Middlesbroughia ~ Middlesbroughiä ~ Middlesbrough'ä : Middlesbroughiin ~ Middlesbrough'öön
Arabiankielisiin mykkään h:hon päättyviin nimiin taivutuspäätteen voi lisätä joko vokaalin i avulla tai heittomerkillä:
Ghutah [guuta] : Ghutahin ~ Ghutah'n : Ghutahia ~ Ghutah'a : Ghutahiin ~ Ghutah'aan
Kun nimen kirjoitusasu päättyy konsonanttiin mutta ääntöasu vokaaliin, nimen ja päätteen väliin tulee heittomerkki:
Foucault [fukoo] : Foucault'n : Foucault'ta : Foucault'hon
Montpellier [mõpeljee] : Montpellier'n : Montpellier'ta : Montpellier'hen
Glasgow [glaasgou] : Glasgow'n : Glasgow'ta : Glasgow'hun
Shaw [šoo] : Shaw'n : Shaw'ta : Shaw'hon
Nimi Versailles äännetään ranskan mukaisesti [versaj]. Ääntöasun lopussa oleva konsonantti j ääntyy kuitenkin usein hyvin i:mäisenä [versai], joten nimeä voi taivuttaa kahdella tapaa:
Versailles [versaj] : Versaillesissa [versajssa]: Versaillesia [versajta] ~
Versailles [versai] : Versailles'ssa [versaissa] : Versailles'ta [versaita]
Huom. Heittomerkkiä käytetään myös silloin, kun muodostetaan sanoja vieraskielisistä nimistä, joiden kirjoitusasu päättyy konsonanttiin mutta ääntöasu vokaaliin:
bordeaux'lainen [bordoolainen]
Heittomerkkiä voi käyttää selventämään, kuuluuko taivutusmuodossa näkyvä i nimen perusmuotoon vai onko se taivutuspäätteen liittämiseksi tarpeellinen sidevokaali:
Aas : Aas'in
Selvennystä vaativat tapaukset ovat harvinaisia, eikä heittomerkkiä pidä käyttää, jos perusmuoto käy ilmi ympäröivästä tekstistä tai on muuten pääteltävissä. Nimen perusmuodon voi tarvittaessa esittää sulkeissa taivutusmuodon jäljessä.
Etenkin vieraskielisiä sukunimiä on joskus taivutettava suomenkielisessä tekstissä myös monikossa. Jos mahdollista, mallina taivutuksessa käytetään suomen kielen sanoja, jotka rakenteeltaan vastaavat taivutettavaa nimeä.
Kun nimen sekä kirjoitus- että ääntöasu päättyvät lyhyeen painottomaan vokaaliin, nimi taipuu samoin kuin rakenteeltaan samantapainen suomenkielinen sana:
Canova [kanoova] : Canovien (~ Canovain) : Canovia : Canovilla (vrt. esim. sanaan orava)
e-loppuiset nimet taipuvat yleensä sellaisten e-loppuisten sanojen kuin nalle, jade mallin mukaan:
Duse [duuze] : Dusejen (~ Dusein) : Duseja : Duseilla
Muiden kirjoitettaessa vokaaliin päättyvien vieraskielisten nimien monikon taivutus näkyy seuraavassa taulukossa:
Kirjoitusasu päättyy Ääntöasu päättyy Esimerkkejä eri vokaalien yhdistelmään vokaaliin Barthou [bartu], Barthouiden, Barthouita, Barthouilla vokaaliin lyhyeen painottomaan vokaaliin Ferry [feri], Ferryjen ~ Ferryin [ferein], Ferryjä [ferejä], Ferryillä vokaaliin konsonanttiin Forsythe [foosait], Forsythein [foosaitein], Forsytheja [foosaiteja], Forsytheilla
Jos vieraskielisen nimen kirjoitus- ja ääntöasu päättyvät konsonanttiin, nimi taipuu samoin kuin suomen i-vartaloiset sanat (esim. pappi, paperi). Monikon muodoissa on tällöin e (kuten sanoissa pappeja, papereissa).
Bach : Bachien : Bacheja : Bacheilla
Keynes : Keynesien : Keynesejä : Keyneseillä
Schneider : Schneiderien ~ Schneidereiden : Schneidereita ~ Schneidereja : Schneidereilla
Jos kirjoitusasu päättyy konsonanttiin mutta ääntöasu vokaaliin, monikon tunnus ja taivutuspääte erotetaan nimestä heittomerkillä:
Arnauld [arno] : Arnauld'iden : Arnauld'ita : Arnauld'ihin
Shaw [šoo] : Shaw'iden [šoiden] : Shaw'ita : Shaw'ihin